Tengo cierta debilidad por la traducción más común de “Urusei”, que casi siempre se convierte en los subtítulos de los animes en el imperativo “cállate”. En su sentido literal, se trata de un adjetivo que significa “ruidoso”. Aunque arrojado secamente a la cara de un interlocutor, subraya que sus palabras son eso, un ruido molesto... Leer más →
Abismos (淵 / fuchi)
¿Qué tienen en común el destello de una cabeza de dragón dorada entre las sombras densas de un templo iluminado por escasas velas, los dientes ennegrecidos con hierro y vinagre de las damas de la corte de Heian o los reflejos extraños de la sopa miso en un cuenco oscuro barnizado de laca? Para Tanizaki,... Leer más →
Ciudades (都会 / Tokai)
Quizá hace algunas décadas lo primero que evocaba la palabra Asia en un occidental eran aún campos de arroz hasta donde alcanza la vista o elegantemente escalonados en la ladera de alguna colina, cultivados por nobles campesinos de sombrero a la vietnamí, con algún templete o monasterio aquí o allí donde hombres sabios intentaban alcanzar... Leer más →